

And if everything breaks right, you'll come out of it with more ketsui than you had going in. You'll learn how the creator, the localizer, and the audience all contribute to a great localization. You'll be able to watch from behind the scenes as the translation takes shape, from the toughest overarching script decisions to the smallest references and programming details. Hardcover with foil imprint and debossing TragicManner: For the Legends of Localization: EarthBound book, from which the entirety of the script rewrite was done D-Man: A lot of the ASM work was thanks to him and his amazing skills at 65816 knowledge H. Legends of Localization Book 2: EarthBound is now available This 432-page, full-color book is filled with my 20 years of obscure knowledge about the game, my 15 years of professional industry experience, and insight from the game’s head localizer, head marketer, and even the creator himself.Each page is filled with historical detail, surprising language contrasts, and screenshots of the spreadsheets, notes, and sketches that made the localization possible. Did playing UNDERTALE fill you with ketsui (Japanese for "Determination"), kesshin (Japanese for "Determination"), yaruki (Japanese for "Determination"), or ishi (Japanese for "Determination")? If you're not sure, but you'd like to find out, you're holding the right book-even if you've never read a word of Japanese.įor the third book in the Legends of Localization series, Clyde "Tomato" Mandelin dives into the Japanese localization of one of the most beloved indie games of the last 10 years, with total access to Toby Fox and the localization team.
